タイトルが英文字表記だと怪しまれると思って一応注記してみた。
別に英語表記にする必要もないのだけれど、
「セクシーニンジン」
とするよりも、
「sexy carrot」
とする方が凄みがあるように思えたので。
***
先日、例によって煮物を作りたいと思ったこともあり、菜園のニンジンを収穫した。そろそろニンジンも収穫し終えないと、と思っていたし先日作った煮物が抜群にうまかったので再び作ろうと思い、収穫しようと相成った次第。
で、収穫したのは5株。
左3つは通常のニンジンだが、右2つはいわゆる叉根になった不良品である。無論、不良品を拵えた菜園主の腕が悪いことに起因する。
いやはや、また長くて太いニンジンが収穫できた。
こりゃ、クリムソンクローバーとの相性がいいのだろうなぁ。
真ん中のが通常サイズ。ま、通常よりも細いかもしれない。
で、叉根の失敗作。
味は同じだろうけれど・・・。
よく見ると、2枚目のニンジンはセクシーだなぁ。
なんだか、○○○を連想するけれど?
○○○、には自由に単語を入れることができるのでね。想像力掻き立てるためにもニンジンをどうぞ、ゆったりとご覧いただきたい。
はい?
菜園主は何に見えたかって?
アレですよ。
アレ。
○○○、ですかね。